http://www.kevinwilliampang.com/post/Programming-Proverbs.aspx
(traduzioni a braccio, spero perdonerete le imprecisioni)
1. There is no smoke without fire
(non c’e’ fumo senza fuoco)
2. An ounce of prevention is worth a pound of cure
(un’oncia di prevenzione vale una libbra di cura)
3. Don’t put all your eggs in one basket
(non mettere tutte le uova in un solo cestino)
4. As you sow, so shall you reap
([non letterale] chi semina vento raccoglie tempesta)
5. Great haste makes great waste
([non letterale] la gatta frettolosa fa i gattini ciechi)
6. Look before you leap
(Guarda prima di buttarti)
7. When the only tool you have is a hammer, everything looks like a nail
(Quando il tuo unico strumento è un martello, ogni cosa sembra un chiodo)
8. Silence is construed as approval
(chi tace acconsente)
9. A bird in the hand is worth two in the bush
(un uccello in mano vale quanto due nel cespuglio)
10. With great power comes great responsibility
(con grande potere deriva grande responsabilità)
Matteo mi ha suggerito di tradurre: “A bird in the hand is worth two in the bush”” in “E’ meglio un uovo oggi che una gallina domani”“